WINTZENHEIM 14-18

 Sanitätskasten - Coffre sanitaire allemand


Die Sanitätsausrüstung des Heeres im Kriege

 Mit Genehmigung des Königl. Preußischen Kriegsministeriums unter Benutzung amtlicher Quellen

  Dr W. Niehues, Sringer-Verlag Berlin 1913 


Le contenu règlementaire du coffre sanitaire allemand en 1914

En rouge, numérotation des lignes pour faciliter les échanges d'informations relatives à ce coffre sanitaire

En jaune les numéros correspondants aux photos de la page : http://wintzenheim1418.free.fr/malle-sanitaire/malle-sanitaire.htm

A Sanitätskasten Sanitätskasten
B Sanitätskasten La caisse en bois mesure 43 x 46 x 42 cm et pèse pleine 53 kg.

A01- A. Linkes Deckelfach.
Compartiment gauche du couvercle
A02- a) Großes Fach.
Grand compartiment
A03- 10 Preßstücke zu 10 m keimfreien Mullstreifen zu 200 x 20 cm,
10 bandes compressées de 10 m de gaze aseptisé
A04- 19 keimfreie Verbandpäckchen,
19 paquets de pansements stériles
A05- 1 Magenrohr von Weichgummi mit gefüllter Spitze, 70 cm lang, 11 mm stark, in einer runden bezeichneten Pappschachtel.
1 tube stomacal de caoutchouc souple avec embout, 70 cm de long, 11 mm de diamètre, dans une boîte en carton ronde identifiée
A06- b) Oberes kleines Fach.
Petit compartiment supérieur
A07- 8 Preßstücke zu 3 keimfreien Binden von Kambrik zu 5 m x 7 cm.
8 paquets compressés de 3 linges de toile de lin (Batiste)
A08- c) Unteres kleines Fach.
Petit compartiment inférieur.
A09- 6 keimfreie Verbandpäckchen
6 paquets de pansements stériles

***

B01- B. Rechtes Deckelfach.
Compartiment droit du couvercle
B02- a) Oberes Fach.
Compartiment du haut
B03- 4 Mixturgläser zu etwa 60 ccm Inhalt,
4 récipients de verre d'une capacité de 60cm cube
B04- 2 Mixturgläser zu etwa 30 ccm Inhalt,
2 récipients de verre d'une capacité de 30cm cube
B05- 6 kleine dreieckige Verbandtücher,
6 petits tissus de bandage triangulaires
B06- 1 großes dreieckiges Verbandtuch,
1 grand tissu de bandage triangulaire
B07- 1 Preßstück zu 100 g gewöhnliche Watte,
1 paquet comressé de 100gr de coton ordinaire
B08- 10 g weißer Zwirn.
10 gr de ficelle blanche
B09- b) Mittleres Fach.
Compartiment du milieu du couvercle
B10- 2 Suspensorien,
2 Jokstrap (sous-vêtement suspensoir pour homme)
B11- 2 Blocks zu 25 Wundtäfelchen,
2 blocs de 25 compresses
B12- 1 Rolle Rezepturbindfaden (30 g),
1 rouleau de fil (30gr)
B13- 1 bezeichnete Pappschachtel, darin 0,5 m mittlere Drains,
1 boîte de carton de 0,5m de drain moyen
B14- 1 Pappschachtel zu 3 Glasröhren zu 10 m starke, 25 m mittlere, 50 m feine keimfreie Seide,
1 boîte de carton de 3 tubes de verre de soie fine aseptisée
B15- 2 Pappschachteln zu 10 Fäden mittleres keimfreies Katgut,
2 boîtes de carton de 10 fils stérilisés moyens de Katgut (fil de suture de matière animal)
B16- 2 Spritzen zu Einspritzungen in die Harnröhre, zu 12 ccm, in einem bezeichneten Holzklotze mit Deckel.
2 seringues (12cm cube) pour injection dans l'urêtre, dans une boîte en bois identifiée

C Sanitätskasten

B17- c) Unteres Fach.
Compartiment inférieur du couvercle
B18- 1 Irrigator von vernickeltem Blech, darin verpackt :
? de tole nickelée, contenant :
B19- 6 Ansatzspitzen von Glas,
??
B20- 1 Ansatzspitze von Hartgummi,
??
B21- 1 Bandmaß,
1 mètre ruban
B22- 1 Bürste zur Antiseptik,
1 brosse d'aseptie
B23- 1 elastische Binde,
1 bande élastique
B24- 1 elastischer Schlauch,
1 tuyau flexible
B25- 1 Kleiderschere,
1 paire de ciseaux
B26- 2 Maximumthermometer in Metallhülse mit amtlichem Prüfungstempel (Nummer, Reichsadler, Jahreszahl),
2 thermomètres dans un contenant cylindrique en métal
B27- 1 Schlauch von schwarzem Gummi, 150 cm lang,
1 tuyau de caoutchouc noir, 150cm
B28- 1 Schlauch von schwarzem Gummi, 100 cm lang,
1 tuyau de caoutchouc noir, 100cm
B29- 1 Trichter von emailliertem Eisen,
1 entonnoir de fer émaillé
B30- 1 Nadelkästchen, darin : 12 Nähnadeln, 15 Sicherheitsnadeln und 10 g Stecknadeln,
Une boîte contenant 12 aiguilles, 15 épingles de sûreté et 10 épingles
B31- links daneben
A sa gauche :
B32- 1 Handtuch.
1 serviette

***

C01- C. Linker Einsatz
Plateau supérieur gauche
C02- 6 gelblackierte Blechkasten, bezeichnet :
6 boîtes métalliques jaune identifiées :
C03- 002 Collemplastrum Zinci oxydati, in Pappschachteln zu 1 Rolle zu 5 m x 2,5 cm (6 Pappschachteln),
Rouleau sparadrap de 5m X 2,5 cm / 6 boîtes de carton
C04- Folia Menthae piperitae in Tabletten zu 2 g (100 Stück),
Feuilles de menthe cuites / 100 comprimés de 2gr
C05- 003-b Hydrargyrum chloratum in Tabletten zu 0,2 g (50 Stück),
Calomel / 50 comprimés de 0,2gr
C06- 003-c Pulvis lpecacuanhae stibiatus in Tabletten zu 0,65 g (40 Stück),
Poudre d'ipécacuanha stibiée / 40 comprimés de 0,65gr
C07- 003-a Pyrazolonum phenyldimethylicum, Ersatz für Antipyrin, in Tabletten zu 0,5 g (60 Stück),
Pyrazolone phényldiméthylique / 60 comprimés de 0,5gr
C08
- Tablettae solventes (150 Stück);
...?... / 150 comprimés
C09
- 1 gelblackierte Blechbüchse mit Korkblechkapselverschluß, bezeichnet :
1 boîte métallique jaune à couvercle de liège
C10
- Camphora (20 g);
Camphre / 20gr
C11
- 1 gelblackierte Blechbüchse mit Korkblechkapselverschluß, zum Vorrat, unbezeichnet,
1 boîte métallique jaune à couvercle de liège / en réserve, non marquée
C12
- 1 gelblackierter Blechkasten, bezeichnet :
1 boîte métallique jaune identifiée :
C13-
004 Pulvis lpecacuanhae opiatus in Tabletten zu 0,3 g (60 Stück);
Poudre d'ipécacuanha opiacée (dite « poudre de Dover) / 60 comprimés de 0,3gr
C14-
2 Pulvergläser mit Glasstopfen zu etwa 40 ccm, bezeichnet :
2 flacons de verre (couvercle de verre) d'environ 4cm cube identifié :
C15
- 008 Kalium jodatum (30 g),
Iodure de potassium / 30gr de poudre
C16
- 009 Natrium chloratum (25 g);
Chlorure de sodium / 25gr de poudre
C17
- 1 gelblackierter Blechkasten, bezeichnet :
1 boîte métallique jaune identifiée :
C18
- Morphinum hydrochloricum in Tabletten zu 0,01 g (10 Stück);
Morphine chloridrique / 10 comprimés de 0,01gr
C19
- 1 Spritze zu 1 ccm im Metallkasten,
1 seringue de 1 cm cube dans une boîte métallique

D Sanitätskasten C20- 1 gelblackierter Blechkasten, bezeichnet :
1 boîte métallique jaune, identifiée:
C21- Charta sinapisata (30 Blatt);
Papier de moutarde (papier sinapique) / 30 feuilles
C22- 1 Pappschachtel zu 5 zugeschmolzenen Glasröhren zu 10 g
1 boîte de carton contenant 5 tubes de verre étanches de 10gr
C23- Acidum hydrochloricum dilutum (5 Röhren),
d'Acide chloridrique dilué / 5 tubes
C24- 1 Pappschachtel zu 10 zugeschmolzenen Glasröhren zu 10 g
1 boîte de carton contenant 10 tubes de verre étanches
C25- 012 Jodum, 3,5 g Kalium jodatum (10 Röhren),
Iode 3,5gr Iodure de potassium / 10 tubes
C26- 1 gelblackierter Blechkasten, bezeichnet :
1 boîte métallique jaune, identifiée :
C27- Seife (ein Teil von 250 g);
Savon / 1 pièce de 250gr
C28- 2 Stopfenflaschen mit Glasstopfen zu etwa 40 ccm, bezeichnet :
2 fioles de verre (bouchon de verre) scellée, de 40 cm cube, identifiées :
C29- Oleum camphoraturn forte (25 g),
Huile de camphre forte / 25gr
C30- 030 Tinctura Strychni (20 g);
Teinture de Strychnine / 20gr
C31- 1 Porzellankruke mit Deckel zu etwa 150 ccm, bezeichnet :
Pot de porcelaine avec couvercle d'environ 150 cm cube, identifié :
C32- Unguentum Hydrargyri cinereum (100 g)
Huile de mercure gris / 100gr

***

D01- D. Rechter Einsatz.
Plateau supérieur droit
D02- 1 gelblackierter Blechkasten, bezeichnet :
1 boîte métallique jaune identifiée :
D03- Calcium sulfuricum ustum (1200 g), darin : 3 eingegipste Binden von Mull zu 4 m x 12 cm in je 1 paraffinierten Papphülse (3 Binden);
Poudre de gypse (1200gr) avec 3 bandes plâtrées de 4m x 12cm dans - Gaze de paraffine
D04- 1 gelblackierte Blechbüchse mit Korkblechkapselverschluß, bezeichnet :
1 boîte métallique jaune avec fermeture à gaine de liège, identifée :
D05- 001
Pulvis salicylicus cum Talco (100 g);
Poudre salicylique avec talc / 100gr
D06-
1 gelblackierter Blechkasten mit Klappdeckel und Scheidewand,
1 boîte métallique jaune avec séparation et couvercle à charnière,
D07-
rechts bezeichnet : Korke (25 Stück),
identifiée à droite : 25 morceaux de liège
D08
links unbezeichnet, zum Vorrat,
à gauche non identifié, en réserve
D09-
1 gelblackierter Blechkasten mit Klappdeckel und Scheidewand, unbezeichnct, zum Vorrat,
1 boîte métallique jaune avec séparation et couvercle à charnière, sans marquage, en réserve
D10-
In 1 Holz-kasten :
Dans la même boite en bois :
D11-
1 Rezeptierwage zu 5 g Tragfähigkeit,
 1 récipient de 5gr de capacité
D12-
1 Rezeptierwage zu 5 g Tragfähigkeit, bezeichnet Gift,
1 récipient de 5gr de capacité, marqué poison
D13-
1 Buchsbaumholzbüchse, darin : 12 Stahlfedern,
1 étui en buis contenant 12 plumes en acier
D14-
1 Meßgefäß von Zinn, zu 120 ccm,
1 récipient en étain 120 cm cube
D15-
1 Tintenfaß,
1 encrier
D16-
1 Pistill,
1 pilon
D17-
1 Mörser Nr. 2 von Porzellan ohne Ausguß, darin 1 Holzschachtel mit einem kleinen Satze Medizinalgewichte,
1 mortier en porcelaine blanche sans bec, contenant une boite en bois avec un petit ensemble poids et mesures (balance)
D18-
1 Löffel von Porzellan zum Eingeben von Arzneien,
1 cuillère en porcelaine pour l'administration de médicaments
D19-
Seife (ein Teil von 250 g).
1 savon de 250gr
D20-
An der rechten Seite des Einsatzes.
??
D21-
1 Doppellöffel von Eisen,
1 cuillère double en fer
D22-
1 Pflastermesser,
1 couteau à plâtre
D23-
1 Doppelspatel, etwa 16 cm lang,
1 double spatule d'environ 16cm de long
D24
- 1 Stahlfederhalter.
1 porte-plume

E Sanitätskasten

***

E01- E. Unterer Einsatz.
Plateau inférieur
E02- a) Zwischen Einsatz und Kastenwand.
Entre le plateau et le coffre
E03- 2 Schienen von Holz mit Blechhülsen.
2 ???
E04- b) Linke Seite des Einsatzes.
Gauche
E05- 16 Pulvergläser mit Korkblechkapselverschluß zu etwa 140 ccm, bezeichnet :
16 flacons de verre avec bouchon de liège d'environ 140cm cube, identifiés :
E06- Acidum boricum pulveratum (50 g),
Poudre d'acide borique / 50gr
E07- 020 Gummi arabicum pulveratum (50 g),
Poudre de gomme arabique / 50gr
E08- 019 Kalium chloricum (100 g),
Poudre Chlorate de potassium / 100gr
E09- 022 Plumbum aceticum (50 g);
Poudre plomb acétique / 50gr
E10- Saccharum (100 g),
Poudre de sucre / 100gr
E11- 021 Sal Carolinum factitium (100 g),
Poudre sel de Carlsbad artificiel / 100gr
E12- Jodoformium (100 g),
Poudre d'Iodofornium  / 100gr
E13- 2 gelblackierte Blechkasten, bezeichnet :
2 boîtes métalliques jaune identifiée :
E14- 023 Natrium bicarbonicum pulveratum in Tabletten zu 1 g (100 Stück),
Chlorure de sodium / 100 comprimés de 1gr
E15- Natrium carbonicum in Tabletten zu 1 g (50 Stück);
Carbonate de sodium / 50 comprimés de 1gr
E16- 010 1 rundes Glas mit Schraubdeckel zu etwa 150 ccm, bezeichnet Katgut (leer),
1 flacon rond avec couvercle à visser, d'environ 150cm cube, marqué Catgut
E17- 3 Pulvergläser mit Glasstopfen zu etwa 40 ccm Inhalt, bez. :
3 pots à poudre ronds avec bouchon en verre, d'environ 40cm cube, marqués :
E18- Cuprum sulfuricum (20 g),
Sulfate de cuivre / 20gr
E19- Kalium jodatum (30 g),
Chlorure de potassium / 30gr
E20- Natrium chloratum (25 g),
Chlorure de sodium / 25gr
E21- 3 Pulvergläser mit Korkblechkapselverschluß zu etwa 15 ccm, bezeichnet :
3 pots à poudre avec bouchon de liège / d'environ 15cm cube, marqués :
E22- 006 Argentum nitricum (5 g),
Nitrate d'argent / 5gr
E23- 026 Atropinum sulfuricurn, in Tabletten zu 0,001 g (10 Stück),
Sulphate d'Atropine / 10 comprimés de 0,001gr
E24- 007 Zincum sulfuricum (20 g);
Sulfate de zinc / 20gr
E25- 1 gelblackierter Blechkasten enthaltend :
1 boîte métallique jaune contenant :
E26- 1 Stopfenflasche zu etwa 15 ccm Inhalt, unbezeichnet, zum Vorrat,
1 fiole de 15 cm cube, non marquée, en réserve
E27- 016 3 Pappschachteln zu 10 zugeschmolzenen Glasröhren zu 0,2 g
3 boîtes de carton de 10 tubes de verres scellés de 0.2gr
E28- Coffeïnum-Natrium salicylicum in keimfreier Lösung von 1 ccm (30 Röhren)
Solution de caféine-sodium-acide salicylique de 1cm cube exempt de germe
E29- 017 4 Pappschachteln zu 10 zugeschmolzenen Glasröhren zu 0,02 Morphinum hydrochloricum in keimfreier Lösung zu 1 ccm (40 Röhren),
4 boîtes de carton de 10 tubes de verres scellés de solution de 1 cm cube de d'Hydroclorure de morphine à 0,02gr exempt de germes (40 tubes)
E30- 027 4 Pappschachteln zu 10 zugeschmolzenen Glasröhren zu 0,0005 Scopolaminum hydrobromicum in keimfreier Lösung von 1 ccm (10 Röhren),
4 boîtes de carton de 10 tubes de verres scellés de solution de 1 cm cube de bromhydrate de scopolamine à 0,0005 gr exempt de germes (10 tubes)

  Sanitätskasten

E31- 1 gelblackierter Blechkasten, bezeichnet :
1 boite métallique jaune, marquée :
E32- 018 Unguentum Acidi borici in 5 Zinnröhren mit Schraubverschluß zu 50 g (= 250 g).
Onguent d'acide borique dans 5 tubes d'étain avec bouchon vissable de 50gr (250gr en tout)
E33- c) Rechte Seite des Einsatzes.
Côté droit
E34- 1 gefütterter Aufsatzkasten von Blech, links schwarzlackiert, bezeichnet :
1 boîte métallique rembourré, avec marquage noir à gauche :
E35- Hydrargyrum bichloratum, in Tabletten zu 0,5 g, Gift (160 Stück), darunter ein ebenso bezeichneter schwarz-lackierter Blechkasten mit Ringgriff und 16 Papphülsen,
Bi-Chlorure de mercure / 160 comprimés de 0,5gr, poison
16 tubes droits de carton jaune
E36- rechts gelblackiert, bezeichnet :
A droite, jaune, marqué :
E37- 034 Acidum carbolicum liquefactum, darunter eine ebenso bezeichnete Flasche mit Glasstopfen zu etwa 130 ccm Inhalt (125 g),
Acide carbonique liquéfié / phénol fondu 125gr
E38- 1 Stopfenflasche mit Korkstopfen zu etwa 130 ccm, bezeichnet :
1 flacon de verre (bouchon de liège) d'environ 130cm cube
E39- 037 Liquor Aluminii acetico-tartarici (100 g),
Solution d'Acétate d'aluminium / 100gr
E40- 16 Stopfenflaschen mit Glasstopfen zu etwa 130 ccm, bezeichnet :
16 flacons de verre (bouchon de verre) d'environ 130cm cube, marqués :
E41- Liquor Ammonii caustici (120 g),
Solution d'ammoniaque caustique (120gr)
E42- 038 Oleum Arachidis (100 g),
Huile d'arachides / 100gr
E43- Oleum Ricini (100 g),
Huile de ricin / 100gr
E44- Oleum Terebinthinae (50 g),
Huile de térébenthine / 100gr
E45- Spiritus (100 g),
Alcool
E46- 035 Tinctura Chinae composita (100 g);
Teinture d'écorce de quinquina / 100gr
E47- 1 gelblackierter, mit durchtränktem Asbest ausgelegter Blechkasten, bezeichnet :
1 boîte métallique jaune- feuille d'amiante trempée comprenant :
E48-
036 Tinctura Jodi (Jod 10 + Spiritus 90),
Teinture d'iode et alcool (alcool isodé)
E49
- darin eine ebenso mit radierter Schrift bezeichnete Stopfenflasche mit Glasstopfen zu etwa 100 ccm,
??
E50
- 1 Stopfenflasche mit Glasstopfen zu etwa 130 ccm, bezeichnet :
1 flacon de verre (bouchon de verre) d'environ 130cm cube
E51
- Tinctura Valerianae aetherea (100 g),
Teinture d'éther valérique / 100gr
E52
- 1 Stopfenflasche mit Glasstopfen zu etwa 130 ccm, unbezeichnet, zum Vorrat,
1 flacon de verre (bouchon de verre) d'environ 130cm cube, non marqué, en réserve,
E53
- 1 Stopfenflasche mit Glasstopfen zu etwa 60 ccm, bezeichnet :
1 flacon de verre (bouchon de verre) d'environ 60cm cube, identifié
E54
- Balsamum peruvianum (60 g),
Baumier du Pérou / 60gr
E55
- 2 Stopfenflaschen mit Glasstopfen zu etwa 75 ccm, bezeichnet :
2 flacons de verre (bouchon de verre) d'environ 75cm cube, identifié
E56
- Glycerinum (90 g),
Glycérine / 90gr
E57
- Jodoformium (50 g),
Iodorformium / 50gr
E58
- 1 Stopfenflasche mit Glasstopfen zu etwa 75 ccm, unbezeichnet, zum Vorrat;
1 flacon de verre (bouchon de verre) d'environ 75cm cube, non identifié, en réserve ;
E59
- 1 rundes Glas mit Schraubdeckel zu etwa 60 ccm, bezeichnet :
1 contenant de verre rond avec couvercle vissable d'environ 60cm cube, marqué :
E60
- 025 Unguentum molle (50 g);
Onguent doux / 50gr

  Sanitätskasten

E61- 1 Stopfenflasche mit Glasstopfen zu etwa 45 ccm, bezeichnet :
1 flacon de verre (bouchon de verre) d'environ 45cm cube, identifié
E62- 029 Tinctura Opii simplex (30 g);
Teinture d'Opium simple (teinture alcoolisée d'opium aromatisé) / 30gr
E63- 1 Stopfenflasche mit Glasstopfen zu etwa 60 ccm, unbezeichnet, zum Vorrat;
1 flacon de verre (bouchon de verre) d'environ 60cm cube, non identifié, en réserve
E64- 1 Stopfenflasche mit Korkstopfen zu etwa 25 ccm, bezeichnet :
1 flacon de verre (bouchon de verre) d'environ 25cm cube
E65- 031 Collodium ( 15 g);
Colodion / 15gr
E66- 4 Stopfenflaschen mit Korkstopfen zu etwa 30 ccm ( = 50 g Chloroformium)
4 fioles graduées à bouchon de liège d'environ 30cm cube (= 50 g chloroform)
E67 -028 ? mit Teilstrichen von 5 zu 5 g, Zinkleimverschluß und eingepreßter Bezeichnung (200 g);
avec graduation de 5 par 5g. Bouchon en zinc avec marquage estampé (200gr)
E68- 1 Stopfenflasche mit Korkstopfen zu etwa 25 ccm, bezeichnet :
1 fiole à bouchon de liège d'environ 15 cm cube
E69- 031 Collodium (15 g);
Colodion / 15gr
E70- 2 Stopfenflaschen mit Glasstopfen zu etwa 15 ccm, bezeichnet :
2 fioles à bouchon de verre d'environ 15 cm cube
E71- Acidum hydrochloricum dilutum (leer), (für den Inhalt angebrochener Röhren),
??
E72- 032 Cocaïnum hydrochloricum ( 5 g);
Chlorydrate de cocaïne / 5gr
E73- 6 gelblackierte Blechkästen, bezeichnet :
6 boîtes métalliques jaune identifiées :
E74- Acidum acetylosalicylicum, Ersatz für Aspirin, in Tabletten zu 0,5 g (30 Stück),
30 comprimés d'acide acétylisalique (Aspirin) 0,5gr.
E75- 024a Acidum tartaricum, in Tabletten zu 0,75 g (100 Stück),
100 comprimés d'acide tartarique 0,75gr
E76- Chininum hydrochloricum, in Tabletten zu 0,3 g (60 Stück),
60 comprimés de quinine chloridrique 0,3gr
E77- Natrium bicarbonicum, in Tabletten zu 1 g (100 Stück),
100 comprimés de bicarbonate de sodium 1gr
E78- 024c Rhizoma Rhei, in Tabletten zu 0,5 g (50 Stück),
50 comprimés de rhizome (raine) de Rhei 0,5gr
E79- 024b Tannalbin, in Tabletten zu 0,5 g (50 Stück);
50 comprimé d'albumine et tanin de 0,5gr
E80- 1 Meßgefäß von Glas zu 30 ccm.
1 récipient de mesure en verre de 30cm cube
E81- d) Rechtes Eckfach.
Coin droit
E82- 12 Blechschachteln zu 20 g Sebum salicylatum ( = 240 g),
12 boîtes métalliques de Salicylate / 20gr (240gr en tout)
E83- 8 Schiebedosen zu 25 g Unguentum Formaldehydi ( = 200 g).
8 doses de 25gr de pommade de formaldéhyde (200gr en tout)

***

F01- F. Auf den Einsätzen.
???
F02
- 6 Bogen Filterpapier,
6 feuilles de papier filtre
F03
- 12 Bogen gelbes Schreibpapier.
12 feuilles de papier à lettres jaune

Ces coffres sanitaires «S.K.» étaient fournis à certaines unités de troupes comme «trousse de premiers soins».

(Page 67) Zur Ausrüstung der Truppe gehören:  
1. Sanitätskasten für :
      (Kavallerie- und) Infanterie-Stabswache des Großen Haupt-quartiers,  
      Maschinengewehr-Kompagnie und -Abteilung,  
      fahrende, reitende und Feldhaubitz-Munitionskolonne,  
      Infanterie-, Artillerie- und Feldhaubitz-Munitionskolonne,  
      Fußartillerie-Batterie und Park-Kompagnie,  
      Batterie schwerer Feldhaubitzen und Mörser,  
      Feld-Pionier-Kompagnie,  
      Korps-Brückenterrain,  
      Armee- und Korps-Telegraphenabteilung,  
      Feldluftschifferabteilung,  
      leichte und schwere Proviantkolonne,  
      Fuhrpark- oder Etappen-Fuhrparkkolonne,  
      Feld- oder Etappen-Bäckereikolonne,  
      Eisenbahn-Baukompagnie.

(Un grand merci à michelstl et FrOLIER pour leur aide précieuse dans ces recherches, elles serviront à la communauté)

100 ans après : la pharmacie portative d'une compagnie sanitaire de l'armée allemande


*

Copyright SHW 2014 - Webmaster Guy Frank 

E-mail : contact@knarf.info


Retour au Sommaire

WINTZENHEIM 14-18